La importancia de contratar un buen servicio de traducción

La importancia de  contratar un buen servicio de traducción es fundamental a la hora de vender un producto. Hacerlo atractivo a los consumidores potenciales. De igual manera, si queremos llevar ese mismo producto al extranjero, habrá que adaptar todo lo relacionado con el mismo a las particularidades del idioma, país y cultura en el que se va a introducir para llegar al mayor número de consumidores posible. Aquí es donde entra en juego contrata un buen servicio de traducción. Poner en manos de un profesional las futuras ventas del producto, puede suponer la diferencia entre el éxito o el fracaso.

Lo principal a tener en cuenta es entender que cualquier persona no está capacitada para hacerle frente a este tipo de traducción por muy bien que conozca el idioma al que se traduce.  Por ejemplo, en las campañas publicitarias se emplean mucho los dobles sentidos, juegos de palabras y matices. El problema radica en que no todo es trasladable a otro idioma, y que las equivalencias directas pueden tener matices o significados bien distintos a los de la lengua de origen. En este caso, lo más seguro es que una persona no cualificada pase por alto estas particularidades o que no sepa cómo adaptar el mensaje de forma que transmita la misma información que el original.

Igualmente, a la hora de traducir cualquier otro tipo de documento o la Página Web de la empresa, necesitamos que todo esté redactado de forma correcta y, nuevamente, que no se pierdan ni se confundan significados por el camino. Por eso, y sin importar el tipo de traducción de que se trate, necesitamos contar con los servicios de un traductor profesional. La razón es simple: estos son más sensibles a identificar los posibles choques culturales que puedan darse al exportar el producto, saben cómo tratar el lenguaje para que cumpla su función y, sobre todo, ofrecen un servicio de calidad. A esto hay que añadirle que las estrategias de venta o posicionamiento que funcionan en un país, pueden no hacerlo en otro, debido precisamente a esas diferencias culturales, de pensamiento y de idioma que mencionábamos antes.

la importancia de contratar un buen servicio de traducción

Una buena traducción

Una buena traducción genera confianza en el producto y en la empresa, ya aquello que se ofrece, llega de forma mucho más directa a los clientes. Dar una imagen clara y correcta en los distintos países es fundamental, y esto es algo que solo se consigue invirtiendo en un buen servicio de traducción. De igual manera que las empresas confían en la calidad de sus productos, estas deben depositar su confianza en traductores profesionales para que trasladen su imagen a otros idiomas y localicen sus productos. De esta forma se evitan errores de traducción que echarían por tierra todo el trabajo y el esfuerzo que se ha invertido en el producto, cuya mala recepción seguramente afecte a la imagen de la empresa.

En definitiva, se trata de ofrecer calidad en todos los sentidos, de que el producto tenga el mismo impacto y atractivo en los distintos países, y que los consumidores reciban la misma información en sus respectivos idiomas.

 

Publicado en Los entresijos de la traducción.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.